O dewch mawrygwn Dduw i gyd

(Salm 34)
O dewch, mawrygwn Dduw i gyd,
  A chyd-ddyrchafwn lef;
Pan geisiais i ei wyneb cu,
  Gwrandawodd fry fy llef.

Am ei ymwared canu wnaf,
  Ni thawaf sôn am hon,
Nes gwneler pawb o isel fryd
  Yn hyfryd iawn yn llon.

O profwch, gwelwch mor dda yw
  Yr Arglwydd byw i'w saint;
Gwyn fyd y gwr a'i cred yn awr,
  'Does neb mor
      fawr ei fraint.

O ofnwch Dduw, chwi seintiau gwan,
  Eich cwynfan glyw o'r nef:
Ac nid oes eisiau
    dim sydd dda,
  Ar neb a'i hofna Ef.
Cas. o Salmau a Hymnau (R Phillips) 1843

[Mesur: MC 8686]

gweler:
  Ar lais y tlawd gwrandawodd Duw
  Bendithio wnaf fy Arglwydd Ner

(Psalm 34)
O come, let us all magnify God,
  And raise together a cry;
When I sought his dear face,
  He heard above my cry.

About his deliverance I shall sing.
  I shall not cease to make this known,
Until all of lowly mind are made
  Very delightfully cheerful.

O test ye, see how good is
  The living Lord to his saints;
Blessed is the man who believes him now,
  There is no-one with
      so great a privilege.

O fear God, ye weak saints,
  Your complaint he hears from heaven:
And there is no want
    of anything that is good,
  For anyone who fears him.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~